среда, 6 мая 2020 г.

Cholkettu Chakravagam (before confused with Sowrashthra) in Mohiniyattam lyrics with Meaning in English

This Cholkettu is the second Cholketu choreographed in Mohiniyattam, the first one, in ragam Chakravagam, was actually one piece of a surviving legacy of mohiniyattam (5 items total) recovered from memory by Thottasserry Chinnammu Ammu, who came to Kalamandalam at about 50 years old and had not practiced Mohiniyattam since childhood, because of the taboo on the dance form and its association with prostitution. Satyabhama was the next generation guru who contributed the most choreographers to Kalamandalam repertoire, which are already classics. This cholkettu is very similar to the original old item by Thottasserry Chinnammu Ammu, however, the movements were deliberately sophisticated, as well as the final lyrical part (sahityam) was cut short to a single shloka about Lord Shiva

Ragam: Chakravagam
Thalam: Adi



KitaTaki/Thadim  Thadimi dimitaka jonutaka/ Jonutaka Drukutaka/ Tadim Kina//
//Tom tadim kina tom Bhaga/...va..../...thee....//
//e...kalya..../ni..../....//
//...dehi...me.../manga..../lam....//
//tei yaka Druku thaka/taka dhiku/Tadim Kina//
//Tom Tadimkina/ Tom Vedantha/ Rupe..../Sive//
//Vimala... Bhava...mo/chini...//
//Munishantho...niva..../ sini..../...//
//Dehime.../manga.../lam...//
//Jaya Mangalam... nithya/Shubha Manga/Lam...//
//Jayamangalam...Nitya/..../...//

..Tha... tai....kitaki/tha..../thei...kitataki//       

//Dhatha... tei dha tha tei/ dha tha...  thei dhata thei //  }---- 8 times

//Tha... dimtha... dhi/tha... dhim/tha... dhim//
//tha.. dimtha... dhi/tha...ara/ya ...ha tha//

I) // dhitha jagajagajam dhita/
jaga jaga jam dita jaga jaga//
//tha ri tha.....jaga/tari thaka/dhimi thaka//
//Jagam thanam tari gum thari ta/                    }
tha gum thari/gum thari tha thaka//             }----- 2 times
//Jagam thakita gati Nakam taki ta gathi/
jagajagajagam ta/kita gathi naka tha//
//kita gathi jaga jagam jaga jaga dhim/
kinatom dhim kina/ thom dhim kina thom//

//Tha,,,, dhimtha.... dhi/tha dhim/ ta di//
//ta dhimta... dhi/ tha Arayhatha//

II) Diki thimnam tarithadhimnam ta/ritha jom//
//Tha...tharitha jom/tham...tha/kita dhim//
//Dhim takita dhim thi/tham tha/kita dhim//
//Dhim thakita dhimtha/tham tha/tham tha/ kita dhim//
//thakita ta thi tharikita dimi taka tomka thlanduu thlandu thadim/
kidatom thadim kina/tom thadim kinathom//

//Tha,,,, dhimtha.... dhi/tha dhim/ ta di//
//ta dhimta... dhi/ tha Arayatha//

III) Thanum Thanam Thari/thaka nam tari/   }
thaka naka tari/jagam tari/ thom tha thom//   } 2 times

//Thanumthanamthari.. thaka nam tari thaka naka tari jagam tari thom tha thom/
Thanumthanamthari.. /thaka nam tari /thaka naka tari/ jagam tari thom tha thom//

//Thamkita thathi thari kita dhimi thaka thomka thlanku thadim/
kinatom thadhim kina/ thom thadim kina thom//

//da tei tei da tha tam dhimi/
da tha tei ta tei/ da tha tam//


//Tha,,,, dhimtha.... dhi/tha dhim/ ta di//
//ta dhimta... dhi/ tha Arayatha//

IV) //Dhi thi tha dhimi tha/
dhiti tha dhi/thanu thaka jam thaka//
//jagam thanam thari dum thari tha/ tha gum thari/ thakum thari tha thaka//

//Thanu thanam thari dit thaka na tari/     }
jaga tari naka tari/ jaga tari thom ta tom//  } 2 times

//Thanutha thajonutha tadhimitha tajonutha / 

dhanathajonutha dhimi/ ta dimki na tom//         } 3 times

//da tei tei da tha tam dhimi/
da tha tei ta tei/ da tha tam//

Sahitya:

Haratunga Jatha Dhara Ganga
Haratunga Jatha Dhara Ganga
Thripurantaka rishabho thuranga
Thripurantaka rishabho thuranga
Mada purita Manmatha bhanga
Mada purita Manmatha bhanga


(Translation:
The one who bears Gangha in his locks
The destroyer of Tripura (Siva) uses the bull as a divine vehicle
He turned Kamadeva (Manmatha) to ashes)

//ankri namastuthi tham kita thathi thari kita dhimi thaka/
thomka thlanku thadim kina/ Tom tharikita dhimitaka thomka//
//thlanku tadim kinatom dimitaka tomka thlanku ta dhim/
kina thom ta dim kina/ tom ta dim ki na thom//
//Da tei tei da ta tam dimi/ datha tei ta tei/ da ta tam dimi/ taaam//

(The end)