понедельник, 30 ноября 2015 г.

Mohananadai Murugan Padam


This item is supposed to be for my arangetram, but this still soooo raw. It took me a while to find a teacher who could give me more or less a translation from Tamil and not just a general idea and then stalk her for several weeks with notebook and pen ready to write. With tamil it’s a problem in Kerala, even though it is a similar language to Malayalm. But the item is  a beautiful piece  of a girl infatuated by Murugan, a heroic and bold son of Siva. She is a devotee, at the same time she is attracted to him like a woman to a man, blushing with every memory of the kisses he shaded on her.

Padam Mohananadai
Ragamalika
Adi Talam

Sloka:
Ragam Shanmukhapriya

Koorvadiveil konda nam perumal varum
Kotathe parunka….. kothayarkal
Aaru mukangalil punjiripum
Eerandaru Bhujangalil adbhuthavum
Ragam mohana
Veeru paranjudal thirumeniyum
Parunka velmizhiyal….
Veeru paranjudal Thirumeniyum
ParunkaMeen Miziyal….
Adbhuthamane azhaganadi
Thuthi anparkalkkarul seyyum
Kalakanadi

Translation:
With a sharp weapon our God is coming
Ah Look at his body, my dear friends!
Six faces are radiating smiles
And twelve hands – what a wonder!
Veera (heroism) is overfilling his body
He is looking with his eyes sharp like a weapon
Veera is overfilling his body
He is looking with his fish-shaped eyes
I have never witnessed such a beauty!
To those meditating on him he gives blessings,
Oh this man full of bliss…

Pallavi:
Ragam – Mohanam

Mohana nadai nadanth
Murukavel vandai
Moha esai padi
Mutha mazhai pozhintai

Translation:
With his beautiful gaint
Murugan is coming
Singing love songs
And showering his kisses on me

Anupallavi:
Daha muthan yenthei tavipi piritte
Tanjaman enne nanja manil annei

Translation:
He is thirsty for (wants) to grasp my hand and pull me with him,
Waiting till no one is here, he encloses me in his embrace

Charanam 1
Ragam Shamukhapriya

Shanmukhanuk skantha pankale
Isainthirith Sakthivel Kumaranum
Bhaktiyay makinthirunthai
Inmayil avan thanda
Uyir sukhamena thenpe
Ullam Pukuntha skandan
Uyirine ondru vital

Translation
The six faced one (Murugan)
Is praised by devotees in happiness
Honestly, he gives me immense pleasure
The pleasure has rooted deep inside my heart
Like our souls (lives) became one

Charanam 2
Ragam Sankarabharanam
Shakha varamarulum shankaran
Thiru makane
Sakala bhuvanangalam stridum arunguhane
Ekanthamudane ennanam edikkuthadi
Enrum avane enni edayam urukuthadi

Translation
Unlimited blessings are given by Siva, whose son he is
The entire world prays to Murugan
When I am alone, in my mind I constantly think of him
My heart is flowing in this sadness, my friend…

Charanam 3
Ragam sarangi

Sree rangamevum Saranga Paniyil
Selva thirumarukan Sringara Velavan
Parengum potrum Parvathiyin balan
Pavaenne kakkum deva guna seelan

Sreerangam (the name of the temple) where the Vishnu is (with a bow in his hand) -
His cousin is Murugan
Everybody praises Parvathi, whose son he is
And I am the girl, whom he blesses, he, who has all the qualities of a deity

Charanam 4
Ragam Madyamavathi
Anpuseivor madyayil aadi varum azagan
Ahantha elathe kandu arul suvai
Tharum kulakan
Impamellam utrum ennuirkkoru thunaivan
En manam nirayanth vital enakkoru kurayumondo

Translation
Among devotees he will appear in all his beauty
Those who show no arrogance, will be blessed by Murugan
And if I give all my love (myself fully) to him,
For In my life he is the only one I love
Will he come and be my protector then?